Может ли учитель русского языка и литературы преподавать искусствоведение?

Факультет украинской и иностранной филологии и искусствоведения

Может ли учитель русского языка и литературы преподавать искусствоведение?

пр. Гагарина, 72 Телефон деканата: (056) 374-98-81

E-mail деканата: dekanat_fuifm@i.ua

Историческая справка

В сентябре 1918 года в Екатеринославе на базе высших женских курсов открывается Екатеринославский университет. В его состав вошло 4 факультета: историко-филологический, юридический, медицинский, физико-математический. Первым деканом историко-филологического факультета был М.К.Любавский.

В 1918-1922 гг. на факультете работают известные учёные. Проф. Д.И.Яворницкий (1855-1940) возглавляет кафедру украиноведения, читает лекции по истории Украины, археологии, филологии. В течение 1920-1921 гг. был деканом факультета. В эти годы пишет фундаментальные труды: “История Запорожской Сечи”, “Днепровские пороги” и др.

С 1918 по 1921 год на факультете работает выдающийся лингвист и педагог проф. А.М.Пешковский (1878-1933), автор фундаментального труда “Русский синтаксис в научном освещении”. В эти годы он возглавляет кафедру сравнительного языкознания. С 1921 по 1922 год кафедру языкознания и методологии истории литературы возглавляет проф. М.Я.

Немировский (1883-1965).

В 1944-1971 гг. факультет называется историко-филологический. В 1962 году на этом факультете Днепропетровского университета открыто романо-германское отделение, а с 1972 г. факультет становится филологическим. В 1990 г. на факультете открыто отделение журналистики, в 1993 – китайское отделение. В 1994 г.

из состава филологического факультета выделился факультет украинской филологии и искусствоведения, а в 1996 г. – факультет журналистики. В 1995 году на факультете украинской филологии открыта специальность “Изобразительное и декоративно-прикладное искусство”, в 1998 – специальность “Дизайн”.

На филологическом факультете в 1997 начата подготовка специалистов по специальности “Японский язык”, а в 2004 г. открыта специальность “Перевод”.

В декабре 2005 года на базе филологического факультета и факультета украинской филологии и искусствоведения ДНУ создан факультет украинской и иностранной филологии и искусствоведения.

На факультете работают 18 докторов филологических наук, профессоров; 105 кандидата филологических наук, доцента, 29 старших преподавателей, 42 преподавателей.

По всем специальностям на факультете обучается более 1600 студентов.

Выдающиеся выпускники факультета: писатели Олесь Гончар, Павло Загребельный; поэты Сергей Бурлаков, Виктор Корж, Наталья Никулина, Иван Сокульский, Любовь Голота, Анатолий Шкляр; профессора: В.Л.Микитась, Е.С.Отин, М.М.

Булгаков, А.Н.Шиловский, В.М.Туркин, А.А.Тараненко, Н.М.Сологуб, М.А.Жовтобрюх, К.П.Фролова, Д.Х.Баранник, В.А.Горпинич, В.С.Ващенко, А.С.Линский, А.М.Трубачёв и др.

Руководство факультета

Декан факультета – Попова Ирина Степановна, доктор филологических наук, профессор.
Заместители декана по учебной работе – Греченко-Журавская Виктория Михайловна, кандидат филологических наук, доцент; Зайцева Виктория Вячеславовна, кандидат филологических наук, доцент.
Заместитель декана по научной работе – Панченко Елена Ивановна, доктор филологических наук, профессор.
Заместитель декана по воспитательной работе – Гонюк Александра Валерьевна, кандидат филологических наук, доцент.

Структурные подразделения факультета

Узнай о факультете из первых уст!

Заместитель декана Виктория Зайцева в студии “ОТВ Днепр”: о преимуществах факультета, перспективах трудоустройства и актуальных программах международного обмена


Образовательная деятельность

На факультете осуществляется подготовка специалистов образовательно-квалификационного уровня магистр по всем специальностям, кроме специальностей “Изобразительное искусство” и “Дизайн”.

Факультет осуществляет подготовку научных и научно-педагогических кадров через аспирантуру по специальностям: украинский язык, украинская литература, сравнительное литературоведение, русский язык, немецкий язык и литература, литература зарубежных стран, английский язык, русская литература; и докторантуру: русская литература, украинский язык, литература зарубежных стран. На факультете учится 108 магистров, а также около 20 аспирантов, научной работой которых руководят 18 докторов филологических наук и 15 кандидатов филологических наук. 

Основные и специальные дисциплины: современный украинский литературный язык, английский язык, немецкий язык, японский язык, китайский язык, французский язык, современный русский язык, история украинской литературы, история зарубежной литературы, теория и практика перевода, история русской литературы, лингвистический анализ художественного текста, методика преподавания языков и литератур, лингвострановедение, славянские языки (болгарский, польский, сербский, словацкий), латинскийнаучных школ, которые органично соединились и сделали весомый вклад в украинистику и славистику. Первую из них – диалектологическую – возглавил в 60-х гг. ХХ века профессор В.С.Ващенко. С 70-х гг. научной тематикой кафедры руководил профессор Д.Х.Баранник. Организованная им научная школа предполагает исследование языка средств массовой информации. С 90-х гг. на кафедре украинского языка работал профессор В.А.Горпинич, создавший в Днепропетровском университете научную школу по проблемам украинской и славянской ономастики. Научная деятельность членов кафедры тесно связана как с проблемами современного этапа развития украинского языка, так и с актуальными вопросами нормирования деловой документации, языково-стилистических, лексических аспектов делового общения.

Кафедра английской филологии является одним из ведущих институтов в подготовке специалистов-языковедов, которые могут не только осуществлять межкультурное общение, но и профессионально помогать другим быть уверенными пользователями иностранного языка. За годы своего существования кафедра осуществила 46 выпусков, подготовив около 5000 специалистов английского языка и литературы.

80 её выпускников защитили кандидатские диссертации, 10 – докторские. С 2002 года на кафедре функционирует учебная лаборатория современных технологий обучения иностранным языкам, которая является инициатором сотрудничества кафедры с различными учебными заведениями, заинтересованными в подготовке и повышении квалификации преподавателей английского языка.

В течение многих лет на кафедре исследуются проблемы лексикологии, лингвостилистики, межкультурной коммуникации и культурологического подхода к преподаванию языка; лексические, грамматические и стилистические проблемы лексических единиц и их перевода.

Результаты научных поисков членов кафедры публикуются в научном сборнике “Англистика и американистика” и обсуждаются на ежегодных семинарах и конференциях, проводимых кафедрой.

Научно-исследовательскими направлениями кафедры германской филологии сегодня являются проблемы лексикологии, лингвостилистики, лингвистики текста и методики преподавания немецкого языка.

К кругу проблем, которые находятся в поле зрения научных работников кафедры, также принадлежат: пути обогащения словарного состава немецкого языка в типологическом и диахроническом аспектах, словообразования в современном немецком языке, межъязыковые соотношения лексических систем родственных и неродственных языков, парадигматические и синтагматические наблюдения экспрессивно-стилистических единиц современного немецкого языка, комплексные семантико-и языково-стилистические исследования типов текстов.

На протяжении многих лет кафедра романской филологии ведёт активную общественную и международную деятельность.

В мае 1994 года кафедра и созданная ею городская общественная ассоциация “Альянс Франсез” положили начало ежегодному проведению Дней науки и культуры Франции и Украины в Днепропетровской области, мероприятием которых является Международная научно-практическая конференция “Франция и Украина, научно-практический опыт в контексте диалога национальных культур”. Кафедра романской филологии осуществляет преподавание французского, итальянского, испанского, португальского и латинского языков в ДНУ им.О.Гончара. Сотрудники и студенты кафедры проводят научные исследования в таких областях, как прагматика, когнитивистика, лингвистика текста, литература, коммуникативная методика преподавания французского языка.

Кафедра перевода и лингвистической подготовки иностранцев проводит исследования в области лингвистики текста и его перевода, концептологии и когнитивистики.

Выдано 4 коллективные монографии: “Обучаем иностранцев: опыт, проблемы, перспективы”, “Концепты и концептосфера”, “Текст, его элементы и перевод”, “Педагогические этюды”. Издаётся сборник научных трудов “Лингвистика. Лингвокультурология”.

 

Кафедру изобразительного искусства и дизайна составляют специалисты с многолетним опытом, среди которых – два члена Национального союза художников Украины, член Национального союза писателей Украины.

Результаты творческой и научно-методической работы получены в следующих направлениях: разработка методик преподавания профессиональных дисциплин, участие студентов и преподавателей в выставках произведений изобразительного искусства и дизайна; участие студентов во всеукраинских и международных конкурсах и фестивалях.

Источник: http://www.dnu.dp.ua/ru/faculty_ukr_i_inostrannoi_filologii_i_iskustvovede

Преподаватели школы

Может ли учитель русского языка и литературы преподавать искусствоведение?

Русская Школа Сан Диего это прежде всего коллектив высококвалифицированных преподавателей, интеллигентных и образованных носителей русской культуры, которые на многие годы становятся для детей не только учителями, но и уникальным и полезным кругом общения для интеллектуального и духовного развития. Наши учителя ставят перед собой задачу не только научить детей читать и писать, но и передать свой богатый культурный багаж. Мы стараемся проводить занятия в увлекательной форме , чтобы детям было интересно учиться на русском языке.

Кроме еженедельных занятий по основным предметам, школа регулярно организует для школьников уроки-встречи с профессионалами самого разного профиля: искусствоведами, киноведами, театроведами, учеными, поэтами, мультипликаторами и т.д. Наши гости рассказывают детям как им в их профессии пригодился русский язык. Мы стараемся, чтобы полученные знания в школе нашли свое практическое применение в будущей взрослой жизни наших детей.

 
НАУМ ИСАКОВИЧ НАЙМАРК, преподаватель Истории России в старших классах. Закончил Московский архитектурный институт, Доктор архитектуры, профессор Академии строительства и Архитектуры СССР, преподавал в Москве в Центральном Научно-исследовательском и проектном институте по градостроительству.

Для Русской школы Наум Исаакович создал 5-летний иллюстрированный курс лекций для детей по Истории России, охватывающего период от расселения славянских племен до современных событий 21-ого века. За 12 лет работы в школе выпустил не одно поколение учеников, хорошо знающих и понимающих историю России.

На лекции Наум Исааковича приходят и родители учеников, чтобы открыть для себя историю России заново .

 
МАРИЯ ВИКТОРОВНА ЕЖЕВСКАЯ, учитель Русской литературы и Искусствоведения, закончила Исторический факультет Ленинградского Государственного Университета , имеет диплом искусствоведа, преподавателя истории искусства, истории, работала экскурсоводом в Эрмитаже и музеях США. Работала преподавателем в различных учебных заведениях.

Для Русской Школы Сан Диего создала многолетний курс по Русской литературе, цель которого не только передать знания о русских писателях и их произведениях, но и объяснить детям, живущим за рубежом, ценность русской литературы, развить интерес к ней, привить любовь к чтению на русском языке.

Параллельно Мария Викторовна ведет курс Истории Искусства, приобщая детей к вдумчивому анализу и пониманию изобразительного искусства, знакомит с произведениями русских художников.
ТАМАРА СЕРГЕЕВНА ШАШКИНА, учитель Русского языка. Профессиональный учитель с большим опытом преподавательской работы в средней и начальной школе России.

После окончания Смоленского Государственный педагогического университета работала учителем, была руководителем методического объединения учителей, директором детского центра “Дружба”. Проходила курсы повышения квалификации учителей, в том числе курсы преподавания истории в начальной школе и преподавания русского языка как иностранного.

С 2002 года преподавала детям русский язык, РКИ, литературу и историю в группax и индивидуально в Канаде и США. Член Американской Ассоциации учителей русского языка.
В Русской Школе Сан Диего ведет уроки русского языка, является завучем младших классов и ведет Подготовительное отделение, готовя детей к поступлению в школу.

В своей преподавательской деятельности использует программы школ России, а также работает по своим авторским программам, составленным с учетом возрастных и индивидуальных особенностей детей-билингвов.  Несмотря на многолетний опыт работы, постоянно ищет новыe методическиe формы преподавания, уделяет особое внимание индивидуальному подходу к каждому ребенку. На уроках русского языка дети не только постигают основы грамматики, но и учатся понимать и любить русский язык.

НАТАЛЬЯ ПАВЛОВНА  АБРАМОВА, преподаватель Литературы и Русского языка как иностранного (РКИ),  закончила филологический факультет Ленинградского Государственного Университета им. Пушкина. После окончания университета прошла курсы повышения квалификации учителей, курсы преподавания литературы в начальной школе, работала по специальности.

Последние несколько лет работала преподавателем РКИ в Языковом Центре “Экстра-Класс” в Петербурге.
В Русской Школе Сан Диего ведет уроки русский язык и литературы, разрабатывает новый проект “Класс РКИ ” для иностранцев и детей, потерявших язык.

Работает над открытием Петербуржского филиала школы “Экстра-Класс”, которая известна своей эффективной методикой «ПОЕХАЛИ» по освоению русского языка.
 

ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА СУХАНОВА, учитель русского языка и профессионального перевода, с отличием закончила Московский Лингвистический Университет (бывший иняз Мориса Тереза), педагогическое отделение, имеет богатый опыт преподавания в Московском инязе и в Университете Техаса.

В данный момент она занимается преподавательской и переводческой деятельностью. Ольга разработала авторские курсы обучения русскому языку людей, живущих в иноязычной среде.С младшими детьми она занимается чтением и театром, ставит вместе с детьми небольшие пьесы.

В старших классах преподает грамматику русского языка и также профессиональный перевод с русского на английский и с английского на русский язык.

Ольга Александровна хорошо понимает, что знание двух языков не достаточно для правильного перевода, и старается научить этому важному навыку, который может пригодится нашим двуязычным детям в их будущем.

КРИСТИНА ВЛАДИМИРОВНА ЛЕБЕДЕВА, учитель “Развитие речи” в младших классах, закончила юридически факультет Финансового Университета  при Правительстве РФ (бывшая Финансовая академия), имеет опыт работы в общеобразовательной школе в Москве.

В настоящее время Кристина закончила колледж по специальности Преподаватель дошкольного учреждения и начальной школы.
Кристина наш молодой учитель, которую  дети полюбили  за интересные, активные, игровые уроки. В Русской школе работает четвертый год и зарекомендовала себя как творческий преподаватель, имеющий хорошее взаимопонимание с малышами. Готовит интересные, увлекательные уроки с целью развития разговорного русского языка.

ГРИГОРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ КАЛЮЖНЫЙ,  учитель географии и естествознания, Закончил Новосибирский Государственный Университет по специальности “химия”. Получил степень доктора философии (Ph.D., химия) в институте Вейцмана (Израиль).

В Америке занимается преподаванием и научной работой. В школе ведет уроки географии в старших классах. В программе учебного года физическая, экономическая и политическая география России, Америки и мира, а также знакомство с различными видами географических карт.

Ученики освоят географически понятия и термины, с которыми они уже познакомились в американских школах, на русском языке. 

АННА АСАДОВ-ОССОВСКА,  учитель истории русского кино, аспирантка кафедры экономического факультета San Diego State University.

Анна специализируется в области международного бизнеса (Россия и Восточная Европа).

 

Уроки Истории Русского кино призваны не только осветить еще одну грань русской культуры – кинематографию, рассказать детям о замечательных кинорежиссерах и созданных ими фильмах, но и проиллюстрировать и закрепить пройденные темы Истории России и прочитанные произведения на уроке литературы.

ЖИГАЛОВА ЕКАТЕРИНА АЛЕКСАНДРОВНА, учитель Русской литературы. Окончила Филологический факультет Алтайского Государственного Университета по специальности PR. Работала журналистом, специалистом по рекламе и PRменеджером, а также преподавала в школе.
Программа, разработанная преподавателем, направлена на изучение наиболее известных произведений русской классической и современной художественной литературы, а также позволяет через книги ближе познакомить детей с русской культурой, традициями и историей страны, а также с современной Россией.  Одна из задач, которую также ставит передо сбой преподаватель – установление эмоционального контакта между книгой и читателем, понимание детьми прочитанного материала не только на языковом уровне, но и на уровне сопереживания и психологической близости с героями книг. Учебная программа максимально подобрана и адаптирована для возраста, знаний и интересов детей. ЛИЯ ИГОРЕВНА БРЫКОВА, учитель Русского языка.

В декабре 2018 года коллектив учителей пополнился новым преподавателем Русского языка.

Лия Игоревна Быкова, получила образование на Филологическом факультете Новосибирского Государственного Университета, имеет опыт преподавания языка детям.

В 2018/2019 учебном году Лия Игоревна учит основам русской грамматики наш самый младший класс и совершенствует письменный русский язык наших шестиклассников. 

МИХАИЛ АБРАМОВИЧ БУРШТЕЙН, Преподаватель русского языка как иностранного.

Михаил получил Диплом с отличием Магистра в Московском Институте Стали и Сплавов (МИСиС, Технический университет) и степень Кандидата технических наук в области вычислительных наук и металлургической технологии. Он успешно завершил докторское исследование по престижному гранту Excalibur в Ноттингемском университете (Англия).

После этого он занимал должности ведущего инженера в международных инженерных компаниях в Великобритании и Канаде. С 2000 года Михаил работает менеджером в отделе ИТ университета SDSU.

 Михаил также продолжает успешную карьеру переводчика на русский и английский языки, работая для крупнейших глобальных агентств по локализации (Lionbridge, TransPerfect, Translate Plus, CLS, LanguageWire и др.), где он является признанным специалистом в области технических и коммерческих переводов, а также творческой адаптации маркетинговых текстов.

 

Работа в SDRS: Михаил преподает различные уровни русского языка для иностранных студентов как в школе и так и онлайн. Он убежден, что обучение в формате бесед на русском языке не менее важно, чем разъяснение его грамматических и лексических трудностей. 

ЕКАТЕРИНА АЛЕКСАНДРОВНА МАКСИМОВА.

Екатерина Александровна Максимова окончила филологический факультет Российского Государственного педагогического университета имени А.И. Герцена (Санкт-Петербург). Преподаёт русский язык и русский язык как иностранный с 1998 года, работает в частных языковых школах и консульствах Санкт-Петербурга.

 Готовит студентов к сдаче экзаменов ТРКИ (тест по русскому языку как иностранному) всех уровней от А1 до С2.

Любит русскую грамматику и может объяснить даже самые сложные темы, используя этимологию и историю языка, и таким образом самым открывая студентам невероятно интересный мир русской культуры и литературы. 

Источник: https://www.sdrussianschool.com/our-teachers/

Интервью о профессии: учитель русского языка и литературы

Может ли учитель русского языка и литературы преподавать искусствоведение?

– Расскажите о себе и о своей профессии. Кем Вы работаете и как долго работаете по этой профессии?

Меня зовут Филиппова Наталия Михайловна. Мне сорок шесть лет. Я работаю учителем русского языка и литературы в МОУ Чебаковская СОШ.

Закончила Константиновскую среднюю школу в 1985 году и поступила в Ярославский Государственный Педагогический институт на историко-филологический факультет. Получив профессию, работаю учителем в течение 27 лет.

В настоящее время преподаю в 7,8,9,10-ом классе, веду внеурочные занятия в начальной школе, являюсь классным руководителем и заведую методическим объединением учителей гуманитарного цикла.

– Почему Вы выбрали эту профессию?

С детских лет я мечтала стать учителем. Наверное, все дети в детстве играют в школу. Так вот и я сначала играла с куклами, потом с подружками, а позднее – с вымышленными учениками. У меня была детская доска, мел, журнал. Я сама писала за учеников, проверяла ошибки. Сначала мне хотелось быть учителем начальных классов, потом я решила преподавать географию.

Мне очень нравилось показывать указкой по карте. У меня было несколько разных карт, отец приделал их на планку, и я могла их вешать на гвоздик. Представляя себя учителем, я стояла около карты с указкой и рассказывала «детям» чаще всего выдуманные истории по географии. Став взрослее, я поняла, что мне интереснее литература.

Так у меня появилась мечта-стать учителем литературы.

– Чем Вас привлекает Ваша профессия?

Профессия учителя и сложная и интересная одновременно. Она заставляет не стоять на месте, а следить за новыми методиками, технологиями. Один рабочий день не похож на другой. Мы радуемся, видя успехи и достижения учеников, вместе с ними преодолеваем трудности. Учитель – это творческая профессия. Учитель всегда молод душой и полон энергии и сил работать всю свою жизнь в школе.

– Что является самым сложным в Вашей профессии?

В последнее время появляется всё больше «трудных» детей, поэтому постоянно встает вопрос о дисциплине. Это для меня первая проблема. Вторая связана с тем, что дети не читают книги.

Как развить интерес к чтению, как побудить прочитать изучаемое произведение? У многих учеников вообще отсутствует интерес к учёбе, поэтому становится всё труднее заинтересовать их, привлечь внимание к материалу урока.

– Довольны ли Вы, что выбрали когда-то эту профессию?

Я всегда мечтала стать учителем и не пожалела об этом ни разу. Если бы у меня появилась возможность попасть в прошлое и заново прожить, я бы, не задумываясь, снова отправилась в педагогический институт. Я с радостью иду на работу. Я люблю свою школу. Я люблю своих учеников.

– Кому бы Вы могли порекомендовать свою профессию?

Я могла бы порекомендовать свою профессию только тем, кто любит детей, кто может стать им настоящими друзьями. Если кто-то увлекается литературой, языками, он может выбрать профессию журналиста, критика. Необязательно для этого быть учителем. Многие мои однокурсники в школе не смогли работать, хотя в институте учились хорошо. Наверное, учителем надо родиться.

– О чём бы Вы хотели предупредить тех, кто собирается получить такую же профессию как у Вас?

Я бы хотела предупредить будущих педагогов о том, что жизнь у них простой и спокойной не будет. Большую часть времени они будут проводить в школе, а дома придется проверять тетрадки, писать планы. Не каждый супруг это выдержит, поэтому могут возникнуть проблемы в семье. Надо быть готовым к преодолению трудностей.

– Сложно ли было освоить Вашу профессию? Какое образование нужно получить для этого?

Мне не сложно было освоить эту профессию. Я начала работать ещё до того, как получила диплом. Я скупала в магазинах все книги, связанные со своим предметом, добросовестно готовилась к урокам, писала конспекты.

Я выписывала большое количество методических журналов, использовала их для работы. И сейчас постоянно покупаю книги, читаю журналы. Недостаточно только закончить педагогический университет и получить диплом.

Учитель должен учиться всю жизнь: посещать различные курсы, обмениваться опытом, участвовать в семинарах. Учитель – это вечный ученик.

– Нужны ли какие-то особые качества человеку, который решил стать специалистом в этой области?

Безусловно, далеко не каждый может быть учителем. Учителем русского языка и литературы может быть человек грамотный, хорошо знающий свой предмет, историю литературы. Учитель должен быть терпеливым, справедливым, внимательным. Учитель должен быть примером, авторитетом, поэтому ему надо быть безукоризненным в своих поступках.

– Приносит ли Ваша профессия хороший доход?

Я считаю, что моя профессия приносит мне достаточный доход. Правда, для того, чтобы получить неплохую зарплату, надо иметь большую нагрузку. Но у меня всегда нагрузка была большой. Кроме этого, учитель, имеющий педагогический опыт 25 лет получает пенсию по выслуге. Я тоже получаю уже второй год пенсию, которая заметно пополняет наш бюджет.

– Кроме этой школы, Вы еще где-нибудь работали?

Я начинала свой педагогическую деятельность в глухой деревне Борисоглебского района. Здание школы было новым, каменным, одноэтажным. Всех учеников было пятнадцать, в классе по два-три человека. Теперь этой школы уже нет. Но я всегда буду вспоминать эти первые свои шаги. Многие ученики стали теперь моими друзьями.

Еще я работала в неполной средней школе Ростовского района. Это уже была серьёзная школа. С большим количеством учеников, с требовательным завучем, строгим директором. Там я себя почувствовала настоящим учителем. И вот уже более двадцати лет я преподаю в Чебаковской школе.

И эту свою школу я не променяю ни на какую другую.

– Собираетесь ли Вы повышать свою квалификацию?

Я имею первую квалификационную категорию в течение пятнадцати лет. В две тысячи пятнадцатом году буду подтверждать. На высшую категорию сдавать не собираюсь, считаю, что пока к этому еще не готова.

– Общаетесь ли Вы с коллегами из других школ?

Да, конечно, я общаюсь с коллегами из других школ. Работать уединённо нельзя. Четыре раза в год у них проходят заседания методических объединений, на которых мы можем задать вопросы, обменяться мнениями, поделится проблемами. Я часто посещаю семинары в Тутаевских и районных школах. Это очень полезно. Сама даю открытые уроки для учителей других школ. Любая встреча для нас – радость.

– Участвовали ли Вы в каких-нибудь профессиональных конкурсах?

Мне кажется, что я очень застенчивый человек, поэтому боюсь участвовать в каких-либо конкурсах. Но однажды меня всё-таки уговорили (потому что я уступчивая) принять участие в районном конкурсе «Учитель года». Сколько я натерпелась страха! Но зато сколько удовлетворенности от того, что я тоже что-то могу. Так что это было знаменательное событие в моей жизни.

– Кого Вы считает своими учителями-наставниками?

Я очень благодарна своей учительнице, которая привила мне интерес к литературе. Это Смирнова Людмила Леонидовна, очень опытный учитель, уже не работающий в школе. В институте тоже были хорошие преподаватели. Но институт – это не школа.

Только в школе можно почувствовать домашнюю атмосферу, любовь и заботу учителей. Я стараюсь быть похожей на свою учительницу. Многое в работе я позаимствовала у неё.

Очень надеюсь, что мои ученики, настоящие или бывшие, обо мне отзываются с любовью и уважением.

Интервью провела Эльвира Филиппова, ученица 8-го класса

Источник: https://moeobrazovanie.ru/intervyu_o_professii_professiya_uchitel_russkogo_yazyka_i_literatury_1492.html

Жилищный вопрос
Добавить комментарий