Как правильно сравнить два термина в таком случае?

Как сравнить две фотографии на английском языке (задание С4)

Как правильно сравнить два термина в таком случае?

Одно дело владеть английским языком, другое дело выучить стандартные фразы и научиться употреблять их в подходящей ситуации.

Что ж, второе — одна из ступенек по лестнице наверх «up to the top» и, так как ЕГЭ по английскому языку — это стандартизированный экзамен, то в этой статье мы поговорим о том, как сравнить две фотографии согласно требованиям этого экзамена.

Как сравнить две фотографии по шаблону (задание С4)

Стандарт (от англ. standard — норма, образец) в широком смысле слова — образец, эталон, модель, принимаемые за исходные для сопоставления с ними др. подобных объектов.

Иными словами, стандарт — это определенный шаблон, по которому вас оценивают эксперты. Отступление от стандарта грозит вам лишением баллов. Да, печально, но уже со школьной скамьи приучают нас быть одинаковыми, стандартными, иначе…

Ладно, перейдем ближе к делу, а именно к сравнению двух фотографий на английском языке. Данное задание (задание 4) относится к высокому уровню сложности и содержит много подводных камней, которые надо обойти.

Вот пример сравнения двух фотографий, которое, кажется, вполне нормальным с точки зрения здравого смысла, но содержит ошибки с точки зрения стандарта.

Фотография 1 (с сайта ФИПИ)

Фотография 2 (с сайта ФИПИ)

Прочитайте внимательно это описание:

Well, both pictures show an animal, the bear. I would to start with the first picture that shows a big polar bear in the zoo. The bear is sitting on a stone with its paws up.

It is not looking at people, it looks aside and it seems that it is tired of so much attention. A lot of people have gathered near the open-air cage, taking pictures.

As the people are wearing warm coats and caps, it is probably late autumn. The colours in this picture are grey and dark.

As for the second picture, it also shows a bear, but it is a brown bear. It is completely different from the first one as it shows the bear in the wild. In contrast to the first picture, the second one is full of bright colours: yellow flowers, green grass.

It shows a summer day. The bear is busy, it is carrying a log. I this picture more and not only because I summer but also because I believe that keeping wild animals in zoos is inhuman.

Although some people say that it is necessary for some educational purposes, to say nothing of entertaiment.

All in all, both pictures make me think of wildlife. As for me, I am sure that wild animals should live free in their natural habitat because they are part of nature.

(из статьи «ЕГЭ по английскому языку. Устная часть»)

Вот на какие типичные ошибки при сравнении фотографий обращают наше внимание эксперты:

  1. Дается не сравнение, а последовательное описание фотографий.
  2. Не выделяются общие и отличительные черты фотографий.
  3. Не выражено личное отношение.
  4. Нет вступительной и заключительной фразы.
  5. Не использованы разговорные клише.
  6. Не использованы средства логической связи.

Попробуем разобраться в этом.

Но сначала давайте выясним, что думаете Вы :

 Загрузка …

Да, действительно, на момент написания статьи (дата: 9 января 2015 года) данное задание находилось в стадии апробации. И никто еще толком не знал, как же сравнить две фотографии максимально «правильно» с точки зрения стандарта. Но вот прошли семинары, пробные экзамены и, вроде как, разобрались, наконец! Что ж, надо и нам стандартизировать описание, чем и займемся сейчас.

Обратимся к опциям, которые надо раскрыть:

Первое, и самое важное, это решение коммуникативной задачи (или содержание): нужно по каждому аспекту сказать по 2-3 фразы. Итого получится примерно 12-15 фраз. —  Меньше недостаточно! Больше можно, но главное уложиться в 2 минуты, потому что потом Вас просто не будет слышно…

Как сравнить две фотографии на английском языке (шаблон)

Сразу хочу оговориться, что не являюсь экспертом. Советы, которые вы найдете ниже даны на основе анализа опыта других учителей, а также вебинаров Вербицкой М.В., Махмурян К.С. и, конечно, здравого смысла))

1. [Вступление — 10 секунд]

  • Well, I would to compare and contrast the photos which are presented here. — Итак, я хотел бы сравнить две фотографии, которые здесь представлены.

ИЛИ I would to give a short talk about the photos which are presented here.

Обратите внимание, что в связи с тем, что Вам могут поставить НОЛЬ баллов, если вдруг экзаменатор посчитает, что вы описывали две картинки поочередно, а не сравнивали их, то советую сразу же во вступлении сказать о теме, которая связывает эти две картинки, а потом уже переходить к их КРАТКОМУ описанию, а именно:

  • Obviously, both pictures are related to the same theme. It is … — Очевидно, что обе картинки относятся к одной и той же теме. Это…

ИЛИ The common theme of these pictures is … — Общая тема этих картинок — …

2. [Аспект 1] Краткое описание фотографий (действие, место) — 20 сек

  • Let me start by describing the first picture, which shows … — Позвольте начать с описания первой картинки, на которой изображен…

Краткое описание первой картинки (пример)

Let me start with the first picture, which shows a polar bear in the zoo. A lot of people have gathered around its open-air cage. They are taking pictures. It is probably late autumn as the people are wearing warm coats and caps.

Вы видите, как значительно сократилось наше описание по сравнению с первым вариантом!

  • As for the second picture, it shows … — Что касается второй картинки, на ней изображен…

Краткое описание второй картинки (пример)

As for the second picture, it also shows a bear. But it is a brown bear in the forest. The bear is carrying a log and looks quite happy. The season is probably summer and the picture is full of bright colours: yellow flowers, green grass.

То же самое, как ни обидно, но пришлось выбросить много фраз из описания!

3. [Аспект 2] Сравниваем две фотографии: что общего – 15 секунд

  • The pictures have a lot (little) in common. — Фотографии имеют много (мало) общего.
  • As I have already mentioned, both pictures show/ have/ were taken in … — Как я уже говорила, на обеих фотографиях изображен… / обе фотографии сделаны … (летом, например)
  • There is (are) …. in both of them. — На обеих фотографиях изображен…
  1. As I have already mentioned, both pictures show an animal, the bear.
  2. Both pictures were taken in summer. (в данном случае с медведями не подходит, но очень распространенный вариант)
  3. There is an animal, the bear, in both of them.

Источник: http://englishinn.ru/kak-sravnit-dve-fotografii-na-angliyskom-yazyike-po-shablonu.html

3 способа для сравнения в английском языке

Как правильно сравнить два термина в таком случае?

Каждый день мы сравниваем что-либо. При этом мы можем сравнивать что-то между собой, или говорить о том, что кто-то/что-то обладает определенными качествами. Например:

«Та книга интереснее, чем эта. Твои духи пахнут, как роза. Это платье такое же красивое, как и то».

В английском языке есть специальные конструкции и слова, которые позволяют нам делать сравнения.

В статье мы рассмотрим 3 основных способа.

  • Степени сравнения прилагательных в английском языке
  • Использование предлогов и as для сравнения в английском языке
  • Сравнительная конструкция as as в английском языке

Сравнения прилагательных в английском языке

Это способ нам нужен, чтобы сравнить что-то или кого-то между собой.

Например, одна машина дороже другой, моя подруга старше меня. 

В зависимости от прилагательного, выделяют 2 формы сравнительной степени:

1. Простая форма сравнительной степени- образуется с прилагательными, которые состоят из одного, двух или трех слогов.

Например: soft (мягкий), new (новый), dirty (грязный), calm (тихий), cool (прохладный), deep (глубокий).

2. Сложная форма сравнительной степени – образуется с прилагательными, которые состоят из трех и более слогов.

Например: dangerous (опасный), frightened (испуганный), effective (эффективный), handsome (симпатичный), interesting (интересный), surprised (удивленный).

Как сравнивать эти прилагательные?

1. Простая форма сравнительной степени прилагательных образуется путем прибавления окончания -er. 

Например:

Your hair is longer than mine.
Твои волосы длиннее, чем мои.

Her car is cheaper than his.
Ее машина дешевле, чем его. 

2. Сложная форма сравнительной степени прилагательных образуется при помощи слов more (более) или less (менее), которые ставятся перед прилагательным.

more/less + прилагательное

Например:

Explain your idea more clearly.
Объясни свою идею понятней. 

This book is more interesting than that.
Эта книга интересней, чем та. 

Использование предлогов и as для сравнения в английском языке

Чтобы сказать, что кто-то похож на кого-то или делает что-то подобным образом, в английском языке надо использовать слова и as.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Мы используем , когда сравниваем разных людей или предметы. То есть, несмотря на их схожесть, это будут разные люди/предметы. 

Например:

Ты выглядишь как звезда с обложки (то есть вы похожи, но ты не она. Мы говорим о двух разных людях).

Слово мы используем, когда говорим что:

1. Один человек/предмет похож на другого человека/предмет
Твоя дочь похожа на тебя.

2. Один человек/предмет делает что-то также, как другой человек/предмет
Она пытается танцевать как танцор по телевизору.

Например:

You sound  my wife.
Ты говоришь как моя жена.

The fruit tastes  strawberry.
Этот фрукт на вкус как клубника. 

Что поставить после ?

После обычно ставятся:

  • Человек или предмет (отвечает на вопрос «кто?/что?»)

Например:

I think this tastes  coconut.
Я думаю, это на вкус как кокос.

She dresses  that model.
Она одевается как та модель.

  • Слова, заменяющие человека или предмет (например, вместо друг – он). В английском языке это слова

me – я you – ты us – мы them – они him – он her – она

it – оно

Например:

You are  him.
Ты такой же, как он.

She plays  us.
Она играет как мы.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ AS

Слово as мы используем, когда говорим об одном и том же человеке или предмете. Мы говорим, что один предмет или человек выполняют какую-то роль или нужны для какой-то цели. 

Например:

Он работал как кассир прошлым летом (он был кассиром, то есть это один и тот же человек). 

При этом мы можем говорить, что:

1. Он выполняет функции кого-то
Этим летом она работала как официант.

2. Используется в качестве чего-то
Он использовал камень как молоток.

Примеры:

They chose Peter as a captain.
Мы выбрали Питера капитаном (дословно: Мы выбрали Питера как капитана).

He works as a doctor.
Он работает доктором (дословно: Он работает как доктор).

Использование сравнительной конструкции as as в английском языке

Конструкция as … as переводится на русский язык «такой же…как, так же…как». Мы используем ее, когда говорим, что два предмета/человека схожи в чем-либо.

Эта конструкция используется при сравнении и может показывать:

1. Что кто-то/что-то обладает такими же качествами
Например: Ее комната такая же большая, как и моя.                    

Так как мы говорим, что что-то, кто-то является таким же, то чаще всего такие предложения строятся с помощью глагола to be (am, are, is, was, were, will be).

Подробно про глагол to be в каждом из времен читайте в следующих статьях:

В нашу конструкцию мы вставляем то качество (большой, красивый, умный, быстрый), которое является одинаковым для обоих предметов/людей.

Мы ставим его между as и as: as big as (такой большой как), as smart as (такой умный как).

Схема такого предложения будет следующей:

Предмет/человек + глагол to be + as + качество + as + второй предмет/человек

Примеры:

She is as beautiful as her sister.
Она такая же красивая, как и ее сестра.

My book was as interesting as yours. 
Моя книга была такой же интересной, как твоя.  

2. Действие совершается таким же образом
Например: Он бегает так же быстро, как Том

Также мы можем сказать, что делаем что-то, точно так же, как делает это другой человек. В этом случае наша конструкция ставится после действия. Действие может стоять в любом времени.

Между as и as мы ставим признак действия (быстро, хорошо, правильно).

Схема такого предложения:       

Действующее лицо + действие + as + признак + as + второй человек/предмет

Примеры:

She sings as well as me.
Она поет так же хорошо, как и я.

They worked as hard as we.
Они работали так же упорно, как и мы.

Итак, мы рассмотрели 3 способа сравнения, которыми мы пользуемся чаще всего. А теперь давайте потренируемся.

Задание на закрепление

Источник: https://easyspeak.ru/blog/vsyo-o-grammatike/3-sposoba-dlya-sravneniya-v-anglijskom-yazyke

ГРАМОТА.РУ – справочно-информационный интернет-портал «Русский язык»

Как правильно сравнить два термина в таком случае?

Выберите правильные варианты ответов. Для проверки выполненного задания нажмите кнопку «Проверить».

1. Приложение как вид определения

Приложениеэто определение, которое выражено существительным. Приложение по-новому характеризует предмет, дает ему другое название или указывает на степень родства, национальность, звание, профессию и т. д. Приложение всегда употребляется в том же падеже, что и существительное, к которому оно относится.

Хозяин (и. п.), суровый мужик(и. п.), не рад был ни гостям, ни наживе (Н. Лесков).

Эта повесть принадлежит известному писателю-фантасту(д. п.).

Обратите внимание: если приложение и определяемое им слово выражены нарицательными существительными, то между ними ставится дефис. Например:

Бабочки-капустницы порхали над клумбами.

Если же приложение или определяемое слово выражено именем собственным, дефис ставится только в том случае, когда имя собственное стоит перед именем нарицательным. Сравните два приложения в следующей фразе:

Начиналась Москва с небольшого городища в том месте, где речонка Яуза впадает в Москву-реку (А. Н.Толстой).

Словосочетание речонка Яуза написано без дефиса, так как здесь имя собственное стоит после имени нарицательного, а словосочетание Москву-реку написано через дефис, потому что в нем имя собственное находится перед именем нарицательным.

2. Обособление приложений

Прошлая тема была посвящена постановке знаков препинания в предложениях с определениями. Вы узнали, что определение, относящееся к имени существительному, обособляется только в том случае, если стоит после него, а определение, относящееся к личному местоимению, обособляется всегда, вне зависимости от места в предложении. Сравните пары предложений:

1)  Из комнаты раздавался голос, знакомый с детства и Из комнаты раздавался знакомый с детства голос;

2)  Они, промокшие под дождем, решили отправиться в гостиницу и Промокшие под дождем, они решили отправиться в гостиницу.

Как видите, правило обособления определений состоит из двух основных частей. Теперь обратимся к правилу обособления приложений, которое немного сложнее: в нем будет три пункта, которые нужно запомнить. Пожалуйста, обратите внимание, что во всех пунктах речь идет о распространенных приложениях (то есть о приложениях, состоящих из нескольких слов).

1)  Если приложение относится к нарицательному существительному, то оно обособляется в любом случае, вне зависимости от места в предложении. Например:

Мой отец, капитан пограничных войск, служил на Дальнем Востоке и Капитан пограничных войск, мой отец служил на Дальнем Востоке.

2)  Если приложение относится к собственному существительному, оно обособляется только в том случае, когда стоит после него. Например:

Иванов, капитан пограничных войск, служил на Дальнем Востоке и Капитан пограничных войск Иванов служил на Дальнем Востоке.

3)   Если приложение относится к личному местоимению, то оно обособляется в любом случае, вне зависимости от места в предложении. Например:

Он, капитан пограничных войск, служил на Дальнем Востоке и Капитан пограничных войск, он служил на Дальнем Востоке.

У этого правила есть несколько примечаний:

1.  Иногда приложение, которому придается большое значение в высказывании и которое стоит в конце предложения, может обособляться при помощи тире, а не запятой, например: Подходил к концу август – последний месяц лета.

2.   Иногда приложение может начинаться с союза КАК. В таких случаях нужно попробовать заменить этот союз на сочетание В КАЧЕСТВЕ. Если такая замена возможна, то запятые ставить не нужно. Например: Газ как топливо сейчас применяется очень широко. Более подробно правила постановки запятых перед союзом КАК будут рассматриваться в отдельной части нашего курса.

  1. Наконец он не выдержал и сообщил о своих подозрениях письмоводителю дворянской опеки_ Половинкину (М. Салтыков-Щедрин).

  2. Ты, который еще несколько минут назад трясся за свою паршивую жизнь, явил нам всем образец отчаянной отваги и беспрецедентной глупости. Среди нас нет равных Тебе. Нашим большим коллективным разумом мы не смогли постичь, зачем Тебе_ герою_ понадобилось видеть Муравья_разбойника, когда при появлении его достаточно оттрепетать и стихнуть (Е. Клюев).

  3. Кстати, семья хозяина состояла из жены, тещи и двух детей_подростков – мальчика и девочки (Ф. Искандер).

  4. В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи_ Понтий Пилат (М. Булгаков).

  5. Сенатор_ новый владелец его_ нисколько их не теснил, он даже любил молодого Толочанова, но ссора его с женой продолжалась; она не могла ему простить обмана и бежала от него с другим (А. Герцен).

  6. В гостиной_приемной_ совершенно темно (М. Булгаков).

  7. Настя и тут ей помогла: она сняла мерку с лизиной ноги, сбегала к Трофиму_пастуху и заказала ему пару лаптей по той мерке (А. Пушкин).

  8. Это не было сном. Его комната_ настоящая, разве что слишком маленькая, но обычная комната_ мирно покоилась в своих четырех знакомых стенах. (Ф. Кафка)

  9. Между прочим говорили о том, что жена старосты_ Мавра_ женщина здоровая и не глупая_ во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села… (А. Чехов).

  10. Да вот, недалеко искать, вот месяца два назад умер у нас в городе некий Беликов_ учитель греческого языка_ мой товарищ (А. Чехов).

  11. Но на лице Елены в три часа дня стрелки показывали самый низкий и угнетенный час жизни_ половину шестого (М. Булгаков).

  12. Моя свекровь_ Авдотья Васильевна Аксенова_ родившаяся еще при крепостном праве, простая неграмотная «баба рязанская»_ отличалась глубоким философским складом ума… (Е. Гинзбург).

  13. …Узнали, что сумасшедший дед наш_ Петр Кириллыч был убит в этом доме незаконным сыном своим Герваськой_ другом отца нашего и двоюродным братом Натальи…(И. Бунин).

  14. Кругом же творился некий вялый бедлам _ пауза такая после бурного шабаша (В. Шукшин).

  15. …Известный Шиллер_ жестяных дел мастер в Мещанской улице. Возле Шиллера стоял Гофман,— не писатель Гофман, но довольно хороший сапожник с Офицерской улицы_ большой приятель Шиллера (Н. Гоголь).

  16. Какой-то сволочной, под сибирского деланный кот _бродяга вынырнул из-за водосточной трубы и, несмотря на вьюгу, учуял краковскую (M. Булгаков).

  17. Этот бледный и хрупкий, как фарфоровая фигурка, старичок – по-моему, Кофье_ председатель Торговой палаты (Ж.-П. Сартр).

  18. … В городе Москве он_ этот человек_ вдруг получил право на существование, приобрел смысл и даже значение (М. Булгаков).

  19. Наступили лучшие дни в году _ первые дни июня (И. Тургенев).

  20. Только она_ эта богатырева рукавица_ людям невподъем. (П. Бажов).

  21. Катя_ Данилова-то невеста_ незамужницей осталась (П. Бажов).

  22. Обломки Данилушковой дурман_чаши остались, да Катя берегла их (П. Бажов).

  23. Поплакала, глядит — у самой ноги малахит_камень обозначился, только весь в земле сидит (П. Бажов).

  24. Гатчина и Павловск _ резиденции великокняжеской четы _ остались до наших дней, несмотря на новые планировки и перестройки, памятниками эпохи Павла (Г. Чулков).

  25. А только родитель_покойничек_ не дурак был, чтоб эдакое место, с которого весь сплав по реке зачинается, из своих рук выпустить (П. Бажов).

  26. Я подозреваю, что мужу ее_ мирному абхазскому князю_ приходилось терпеть более грубые формы проявления ее деспотического темперамента (Ф. Искандер).

  27. Нет троек, нет верховых «киргизов», нет гончих и борзых собак, нет дворни и нет самого обладателя всего этого _ помещика_охотника_, вроде моего покойного шурина Арсения Семеныча (И. Бунин).

  28. – Князь_ Лев Николаевич Мышкин, – отвечал тот с полною и немедленною готовностью (Ф. Достоевский).

  29. Тем более, что лицом была похожа на мать, а мать_ родом какая-то княжна с восточной кровью_ страдала чем-то вроде черной меланхолии (И. Бунин).

  30. Такие рукава исчезли, время мелькнуло, как искра, умер отец_профессор_, все выросли, а часы остались прежними и били башенным боем (М. Булгаков).

Источник: http://gramota.ru/class/coach/punct/45_176

Жилищный вопрос
Добавить комментарий